首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉动物成语的语义对比分析

摘要第1-6页
РЕЗЮМЕ第6-10页
ВВЕДЕНИЕ第10-15页
ГЛАВА 1 ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА第15-21页
   ·Краткие сведения об истории исследования фразеологии русского языка и критериях фразеологических единиц第15-18页
   ·Краткие сведения об истории изучения фразеологии в Китае и классификация фразеологических единиц第18-21页
ГЛАВА 2 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, КОМПОНЕНТАМИ КОТОРЫХ ЯВЛЯЮТСЯ НАИМЕНОВАНИЯ ДВЕНАДЦАТИ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ 第21-52页
   ·Фразеобразовательная активность фаунонимов русского и китайского языков第21-25页
   ·Сопоставительный анализ фразеологических единиц, компонентами которых являются наименования двенадцати мифологических животных вост?@@#25-34页
     ·Структурные свойства фразеологизмов, компонентами которых являются наименования двенадцати мифологических животных восточного горо?@@#25-32页
     ·Семантические свойства фразеологизмов. компонентами которых являются наименования двенадцати мифологических животных восточного го?@@#32-34页
   ·Сопоставительный анализ образов двенадцати мифологических животных восточного гороскопа на основе фразеологизмов русского и китайско第34-52页
     ·Крыса (мышь)第35-36页
     ·Бык (бычок, телёнок. корова. вол)第36-37页
     ·Тигр第37-39页
     ·Заяц (кролик, косой)第39-40页
     ·Дракон第40-41页
     ·Змея第41-42页
     ·Лошадь (жеребчик, жеребёнок, кляча. мерин, сивка, лошадка, конь,кобыла)第42-44页
     ·Овца (коза, баран. козёл)第44-45页
     ·Обезьяна (мартышка)第45-46页
     ·Петух (кур. курица, курочка, цьшлёнок)第46-48页
     ·Собака (собачка, собачий, щенок, пёс, сука, сукин, кобель)第48-50页
     ·Свинья (боров, поросёнок)第50-52页
ЗАКЛЮЧЕНИЕ第52-55页
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ第55-57页
ПРИЛОЖЕНИЕ第57-77页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第77-78页
БЛАГОДАРНОСТЬ第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:基于物流专业词汇联想测试的心理词库研究
下一篇:关于日语学习者的词汇亲密度及词汇理解准确度的考察