致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7页 |
Аннотация | 第8-10页 |
引言 | 第10-12页 |
第一章 任务简介 | 第12-13页 |
第一节 任务背景 | 第12页 |
第二节 任务对象 | 第12页 |
第三节 任务特点 | 第12-13页 |
第四节 任务目的 | 第13页 |
第五节 任务要求 | 第13页 |
第二章 任务过程 | 第13-28页 |
第一节 译前准备 | 第13-26页 |
第二节 理解阶段 | 第26-27页 |
第三节 表达阶段 | 第27页 |
第四节 总结阶段 | 第27-28页 |
第三章 课堂典例分析 | 第28-35页 |
第一节 专业知识的翻译 | 第28-32页 |
第二节 译文用词的选择 | 第32-33页 |
第三节 译者的编辑能力 | 第33-35页 |
第四章 对译员培养的启示 | 第35-37页 |
一、知识层面——从外语知识扩展到专业知识 | 第35-36页 |
二、专业方面——术语体系的建立 | 第36页 |
三、技能训练应注意——数据换算 | 第36-37页 |
结语 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录 | 第41-128页 |