| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| List of Abbreviations | 第11-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-15页 |
| 1.1 Background of the Report | 第12-13页 |
| 1.2 Task Description | 第13页 |
| 1.3 Significance of the Report | 第13-14页 |
| 1.4 Structure of the Report | 第14-15页 |
| Chapter Two Process Description | 第15-21页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第15-18页 |
| 2.1.1 Practical Preparations | 第16页 |
| 2.1.2 Theoretical Preparations | 第16-18页 |
| 2.2 Translation Process | 第18-19页 |
| 2.3 Post-translation Management | 第19-21页 |
| Chapter Three Case Study | 第21-37页 |
| 3.1 Actualizing Image-Gestalt of Characterization in Dialogue Descriptions | 第21-29页 |
| 3.1.1 Image-Gestalt and the Gestalt Structure | 第22-25页 |
| 3.1.2 Gestalt Quality and Individual Item | 第25-29页 |
| 3.2 Actualizing Image-Gestalt of Characterization in Description of Actions andEnvironment | 第29-37页 |
| 3.2.1 Actualizing Image-Gestalt of Characterization in Description of Actions | 第29-32页 |
| 3.2.2 Actualizing Image-Gestalt of Characterization in EnvironmentDescription | 第32-37页 |
| Chapter Four Conclusion | 第37-39页 |
| References | 第39-40页 |
| Appendix One Chinese Original | 第40-52页 |
| Appendix Two English Version | 第52-71页 |
| About the Author | 第71页 |