首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《异国他乡》(1-3章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-13页
    1.1 Background of the Report第11页
    1.2 Significance of the Report第11-12页
    1.3 Structure of the Report第12-13页
Chapter Two TASK DESCRIPTION第13-16页
    2.1 Introduction to the Author第13-14页
    2.2 Introduction to the Work第14页
    2.3 Analysis of the Selected Chapters第14-16页
Chapter Three PROCESS DESCRIPTION第16-19页
    3.1 Preparation before Translation第16页
    3.2 Translation Process第16-17页
    3.3 Quality Control of Translation第17-19页
Chapter Four DIFFICULTIES AND METHODS OF TRANSLATION第19-32页
    4.1 Lexical Difficulties第19-20页
        4.1.1 Difficulties in translating proper nouns第19页
        4.1.2 Difficulties in translating vulgar expressions第19-20页
        4.1.3 Difficulties in choosing word meanings第20页
    4.2 Syntactic Difficulties第20-21页
        4.2.1 Difficulties in translating attributive clauses第20页
        4.2.2 Difficulties in ensuring the smoothness of translation第20-21页
        4.2.3 Difficulties in translating English short sentences第21页
    4.3 Methods of Solving Lexical Difficulties第21-26页
        4.3.1 Annotated transliteration第21-23页
        4.3.2 Replacement第23-24页
        4.3.3 Determination of meaning to be used第24-26页
    4.4 Methods of Solving Syntactical Difficulties第26-32页
        4.4.1 Pre-attributes method and post fixed method第26-28页
        4.4.2 Semantic explication and addition第28-30页
        4.4.3 Combination第30-32页
Chapter Five CONCLUSION第32-35页
    5.1 Conclusion of the Translation Practice第32-33页
    5.2 Inspirations from the Translation Practice第33页
    5.3 Problems to be Solved第33-35页
REFERENCES第35-36页
APPENDIX Ⅰ: SOURCE TEXT第36-68页
APPENDIX Ⅱ: TARGET TEXT第68-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:网格状带齿加筋砂垫层体拉拔特性的细观机理分析
下一篇:流动人口增长的空间类型及其影响因素研究--基于山东省县域的分析