ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第12-22页 |
1.1 Research Overview | 第12-15页 |
1.1.1 Background | 第12-13页 |
1.1.2 Significance | 第13页 |
1.1.3 Objectives | 第13-14页 |
1.1.4 Methodologies | 第14页 |
1.1.5 Layout | 第14-15页 |
1.2 Literature Review | 第15-17页 |
1.2.1 Current Research of Eco-translatology Studies at Home and Abroad | 第15-16页 |
1.2.2 Current Research of Interpretation in the Eco-translatology Approach at Home andAbroad | 第16-17页 |
1.3 The Eco-environment at Premier Li Keqing's Press Conference in 2016 | 第17-22页 |
1.3.1 Object of the Eco-translational Environment | 第17-19页 |
1.3.2 Subject of the Eco-translational Environment | 第19-20页 |
1.3.3 Audience of the Eco-translational Environment | 第20-22页 |
Chapter Two INTERPRETER'S ADAPTATIONS OF LINGUISTIC DIMENSION | 第22-39页 |
2.1 Lexical Level | 第22-28页 |
2.1.1 Two-Character-Phrases | 第23-25页 |
2.1.2 Three-Character-Phrases | 第25-26页 |
2.1.3 Four-Character-Phrases | 第26-28页 |
2.2 Grammatical Level | 第28-33页 |
2.2.1 Syntactic Separation and Blending | 第28-30页 |
2.2.2 Syntactic Cohesion and Devices | 第30-31页 |
2.2.3 Reconstruction of Textual Coherence | 第31-33页 |
2.3 Rhetorical Level | 第33-39页 |
2.3.1 Transposition | 第34-35页 |
2.3.2 Parallelism | 第35-36页 |
2.3.3 Allusion | 第36-37页 |
2.3.4 Metaphor | 第37-38页 |
2.3.5 Metonymy | 第38-39页 |
Chapter Three INTERPRETERS' ADAPTATIONS OF CULTURAL DIMENSION | 第39-46页 |
3.1 Transmission of Cultural Connotation | 第39-43页 |
3.1.1 Traditional Cultural-specific Lexicons | 第40-41页 |
3.1.2 Neologism coined by Premier Li | 第41-43页 |
3.2 Interpretation of Cultural Connotation | 第43-46页 |
3.2.1 Interpretation of Cultural Default | 第43-44页 |
3.2.2 Interpretation of Cultural Equivalence | 第44-46页 |
Chapter Four INTERPRETERS' ADAPTATIONS OF COMMUNICATIVE DIMENSION | 第46-55页 |
4.1 Explicit Adaptations of Communicative Language | 第46-50页 |
4.1.1 Ajustment and Replacement | 第46-48页 |
4.1.2 Ellipsis and Reduction | 第48-50页 |
4.1.3 Additional Cushioning | 第50页 |
4.2 Implicit Adaptations of Communicative Language | 第50-55页 |
4.2.1 Reconstruction of Politeness Principle | 第51-52页 |
4.2.2 Reconstruction of Cooperation Principle | 第52-54页 |
4.2.3 Projection of Pragmatic Effect | 第54-55页 |
CONCLUSION | 第55-58页 |
REFERENCES | 第58-60页 |
APPENDIX | 第60-91页 |