《机械密封的性能及相关计算》的翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 任务描述 | 第8-9页 |
1.1 研究机械密封的意义 | 第8页 |
1.2 文本内容简介及分析 | 第8-9页 |
2 过程描述 | 第9-14页 |
2.1 译前准备 | 第9-11页 |
2.1.1 对象分析 | 第9页 |
2.1.2 了解背景知识 | 第9-10页 |
2.1.3 建立词汇表 | 第10页 |
2.1.4 准备翻译工具 | 第10-11页 |
2.2 翻译理论准备 | 第11-12页 |
2.2.1 理论简介 | 第11页 |
2.2.2 关联理论与科技翻译 | 第11-12页 |
2.3 翻译过程中遇到的难点 | 第12-14页 |
3 个案分析 | 第14-19页 |
3.1 词汇翻译 | 第14-16页 |
3.1.1 专业术语的翻译 | 第14页 |
3.1.2 增词译法 | 第14-15页 |
3.1.3 转性译法 | 第15-16页 |
3.2 句子翻译 | 第16-19页 |
3.2.1 名词化结构的翻译 | 第16页 |
3.2.2 被动语态的翻译 | 第16-17页 |
3.2.3 长难句的翻译 | 第17-19页 |
4.总结 | 第19-20页 |
4.1 对机械专业英语语言特点的总结 | 第19页 |
4.2 翻译报告的总结 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录:原文 | 第21-64页 |
译文 | 第64-94页 |
致谢 | 第94页 |