首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《EMC工学》的翻译实践报告

要旨第5-6页
摘要第6页
はじめに第9-11页
第一章 翻訳任務の概要第11-14页
    1.1 翻訳対象について第11页
    1.2 翻訳テキストの言語特徴第11-12页
    1.3 『EMC工学』の翻訳原則第12-14页
        1.3.1 正確性第12-13页
        1.3.2 科学性第13页
        1.3.3 専門性第13-14页
第二章 翻訳プロセスの概述第14-17页
    2.1 事前準備第14-15页
        2.1.1 専門知識の強化第14页
        2.1.2 関連資料とツールの準備第14-15页
    2.2 翻訳プロセス第15-16页
        2.2.1 翻訳プロセスの概要第15页
        2.2.2 用語集の編集第15-16页
    2.3 訳文のチェックと調整第16-17页
第三章 翻訳ストラテジーによる実例分析第17-38页
    3.1 語彙の意味選択第17-27页
        3.1.1 漢字語彙第17-21页
        3.1.2 外来語第21-25页
        3.1.3 複合名詞第25-27页
    3.2 特殊文型の翻訳第27-35页
        3.2.1 受動文の翻訳第27-30页
        3.2.2 長文の翻訳第30-35页
    3.3 記号、単位、略語の翻訳第35-38页
おわりに第38-40页
参考文献第40-41页
注釈第41-42页
付録第42-56页
感謝の言葉第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:Lipo-PGE1持续低温灌注对大鼠移植肾热缺血影响的实验研究
下一篇:维生素D水平与腹透患者MCP-1、IL-6、CRP间的关联研究