首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--藏语论文

面向藏英机器翻译的藏英句法结构对比研究

中文摘要第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 绪论第7-12页
    1.1 研究意义第7-8页
    1.2 研究现状第8-11页
    1.3 研究步骤及内容第11-12页
第二章 藏英虚词概述第12-17页
    2.1 藏文虚词的简述第12-14页
    2.2 藏文接续词简述第14-15页
    2.3 英语虚词的简述第15-17页
第三章 机器翻译与藏英句法结构第17-19页
    3.1 基于规则的机器翻译第17页
    3.2. 规则方法的基本原理第17-18页
    3.3 规则方法的优缺点第18-19页
第四章 基于格助词的藏英句法结构对比第19-29页
    4.1 体格助词第19页
    4.2 “LA”格助词第19-23页
    4.3 作格助词第23-24页
    4.4 从格助词第24-26页
    4.5 属格助词第26-28页
    4.6 呼格助词第28-29页
第五章 基于接续词的藏英句法结构对比第29-38页
    5.1 基于不自由接续词的藏英句法结构对比第29-33页
    5.2 基于藏文自由接续词的藏英句法结构对比第33-36页
    5.3 藏英语句法结构的异同点第36-38页
第六章 结语第38-39页
    6.1 总结第38页
    6.2 今后的工作第38-39页
参考文献第39-41页
附录第41-47页
致谢第47-48页
个人简历第48-49页
在校期间的研究成果及发表的学术论文清单第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:微网实验平台的系统建设与运行方式研究
下一篇:350MW四角切圆锅炉燃烧过程的仿真研究