首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中外体育交流与北京奥运会》(节选)英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-12页
    1.1 原文介绍第8页
    1.2 文本分析第8-9页
    1.3 文本研究现状第9-10页
    1.4 功能对等理论第10页
    1.5 项目意义第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-14页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 原文语义的理解和把握第12页
        2.1.2 翻译辅助工具和术语表的制定第12-13页
    2.2 翻译过程第13页
    2.3 译后校审第13-14页
第三章 翻译案例分析第14-22页
    3.1 翻译难点第14-15页
        3.1.1 词汇难点第14-15页
        3.1.2 句子难点第15页
        3.1.3 语篇难点第15页
    3.2 翻译策略和方法第15-22页
        3.2.1 音译法和注释法第15-17页
        3.2.2 顺译法第17页
        3.2.3 直译法第17-18页
        3.2.4 意译法第18-20页
        3.2.5 增补法第20-21页
        3.2.6 语序调整第21-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
    4.1 翻译启示和教训第22-23页
    4.2 翻译实践中存在的问题和不足第23-24页
参考文献第24-25页
致谢第25-26页
附录一(原文,译文)第26-78页
术语表第78-81页
翻译辅助工具列表第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:动产浮动抵押制度的解释与适用
下一篇:非法幼儿园的法律治理