首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵论视角下时政新闻英语翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Background of the Study第10-11页
   ·Significance of the Study第11-12页
   ·Research Methodology第12-13页
   ·Structure of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-27页
   ·Studies on News English Translation at Home第14-16页
   ·Studies on News Translation Abroad第16-18页
   ·Introduction of News第18-24页
     ·Definitions of News第18-19页
     ·Characteristics of News第19-20页
     ·Classification of News第20-21页
     ·Structure of News第21页
     ·General Features of English news language第21-22页
     ·News Translation Principles and Strategies第22-24页
   ·Studies on Manipulation Theory第24-27页
Chapter Three Theory Framework第27-35页
   ·The Background of Lefevere"s RewritingTheory第27-28页
   ·Manipulation School第28页
   ·Some Concepts of Rewriting Theory第28-35页
     ·Translation as Rewriting第28-30页
     ·Two orThree Elements of Manipulation第30-35页
Chapter Four Political News第35-40页
   ·Definition of Political News第35页
   ·Features of Political News第35页
   ·Principles of Political News Translation第35-37页
   ·Translating Techniques of English Political News Translation第37-40页
Chapter Five Translation Strategies of Political News fromManipulation Perspective第40-53页
   ·Ideology and News Translation第40-46页
   ·Poetics and News Translation第46-50页
     ·Lexical differences第46-47页
     ·Syntactic differences第47-49页
     ·Rhetorical differences第49-50页
   ·Patronage and Translation第50-53页
     ·The Patrons of Political News Translation第50-51页
     ·Three Components of Patronage in Political News Translation第51-53页
Chapter Six Conclusion第53-56页
   ·Summary of the Research第53-54页
   ·Limitations and Implications第54-56页
Works Cited第56-59页
Acknowledgements第59-60页
个人简介第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:红松人工林果实产量预估模型
下一篇:基于影视语料的英语口语表达提取与分析