| Abstract in English | 第1-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-20页 |
| Chapter One Hermeneutic Analysis of Different Translations of Culture-loaded Words in The Peony Pavilion | 第20-44页 |
| A. In terms of Conventional Expressions | 第23-31页 |
| B. In Terms of Buddhism and Taoism | 第31-37页 |
| C. In Terms of Festivals | 第37-39页 |
| D. In Terms of Examination System | 第39-44页 |
| Chapter Two Hermeneutic Analysis of Different Translations of Allusions in The Peony Pavilion | 第44-62页 |
| A. In Terms of Historical Figures | 第45-50页 |
| B. In Terms of Legends | 第50-52页 |
| C. In Terms of Ancient Stories | 第52-57页 |
| D. InTerms of Proper Names | 第57-62页 |
| Chapter Three Hermeneutic Analysis of Verses in The Peony Pavilion | 第62-70页 |
| Conclusion | 第70-72页 |
| Notes | 第72-76页 |
| Bibliography | 第76-79页 |
| Acknowledgements | 第79-80页 |
| Academic Achievements | 第80页 |