首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论文学翻译借鉴接受美学理论的可行性

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Literature Review第11-15页
   ·Definition of Translation Studies第11页
   ·Current Status of Translation Studies in China第11-12页
   ·Current Status of Translation Studies Abroad第12-13页
   ·Enlightenment of Aesthetics of Reception on Translation Studies第13页
   ·Summary第13-15页
Chapter 2 Aesthetics of Reception: An Approach to Literary Translation第15-25页
   ·Literary Translation第15-16页
     ·Definition第15页
     ·Basic features第15-16页
   ·Principles and Criteria of Literary Translation第16-17页
   ·Problems in Literary Translation第17-21页
     ·Cultural differences and lexical gap第19-21页
   ·Aesthetics of Reception: A New Angle of Solving Problems第21-24页
     ·Relationship between the translator and the reader第21-22页
     ·The inevitable presence of creativity第22-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter 3 Aesthetics of Reception and Its Main Concepts第25-31页
   ·An Overview of Aesthetics of Reception第25-26页
   ·Main Concepts第26-29页
     ·Horizon of expectations第27-28页
     ·Indeterminacy of the text meaning第28页
     ·Reader's response theory第28-29页
   ·Summary第29-31页
Chapter 4 Case Study: Application of Major Viewpoints of Aesthetics of Reception to Literary Translation第31-47页
   ·Manifestations in Title Translation第31-33页
   ·Manifestations in Form Translation第33-35页
   ·Manifestations in Content Translation第35-42页
   ·Manifestations in Style Translation第42-47页
Conclusion第47-48页
Bibliography第48-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:不规则框架结构抗震性能研究及基于性能的抗震设计
下一篇:俄汉语动词体的范畴对比