Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract (English) | 第4-6页 |
Abstract (Chinese) | 第6-12页 |
ChapterⅠ Introduction | 第12-19页 |
·Preliminaries about language transfer in Second Language Acquisition | 第12-13页 |
·The effect of the L1 on SLA: when | 第13-16页 |
·Early considerations on L1 transfer and their problems | 第13-14页 |
·Linguistic universals and L1 transfer: a perspective from markedness. | 第14-16页 |
·Current researches on L1 transfer from Chinese to English | 第16页 |
·Objective and basic assumption | 第16-17页 |
·Methodological approaches and data | 第17页 |
·Layout of the thesis | 第17-18页 |
·Key terms in this thesis | 第18-19页 |
Chapter Ⅱ A Historical Review of First Language Transfer | 第19-39页 |
·Introduction | 第19页 |
·Contrastive Analysis | 第19-22页 |
·Tenets of contrastive analysis | 第19-21页 |
·The problems with CAH | 第21-22页 |
·Error Analysis | 第22-25页 |
·Error analysis as a reaction to contrastive analysis | 第22-23页 |
·The limitations of EA | 第23-25页 |
·A reassessment of EA | 第25页 |
·Interlanguage Phase | 第25-28页 |
·The Universal Hypothesis | 第28-37页 |
·Universal Grammar | 第28-31页 |
·Principles, parameters and markedness | 第28-30页 |
·UG and SLA | 第30-31页 |
·Typological Universals | 第31-34页 |
·Two types of implication universals | 第31-32页 |
·Markedness in typology | 第32-34页 |
·Markedness and L1 transfer | 第34-35页 |
·Empirical studies concerned | 第35-37页 |
·General assumption of this thesis | 第37页 |
·Summary | 第37-39页 |
Chapter Ⅲ Assumptions on L1 transfer from Chinese to English | 第39-50页 |
·Introduction | 第39页 |
·A contrastive study of syntax between English and Chinese | 第39-47页 |
·Word order | 第39-43页 |
·Typological studies on basic word order | 第39-41页 |
·Basic word order of English and Chinese at clausal level | 第41-42页 |
·OSV declaratives in Chinese | 第42-43页 |
·Clause negation | 第43-44页 |
·Clausal negation in English | 第43-44页 |
·Clausal negation in Chinese | 第44页 |
·Relative clauses | 第44-47页 |
·Basic word order and the branching direction of relative clauses | 第44-46页 |
·Relative clauses in English and Chinese | 第46-47页 |
·Assumptions about the L1 transfer from Chinese to English | 第47-49页 |
·Summary | 第49-50页 |
Chapter Ⅳ Research Design and Proce | 第50-59页 |
·Introduction | 第50页 |
·General and specific assumptions | 第50页 |
·Acceptability judgment test | 第50-56页 |
·Subjects | 第50-52页 |
·Instruments | 第52-54页 |
·The acceptability judgment test for Chinese students | 第52-53页 |
·The acceptability judgment test for native speakers | 第53-54页 |
·Data-collection | 第54-55页 |
·Data-collection among Chinese middle school students | 第54页 |
·Data-collection among Chinese college students | 第54-55页 |
·Data-collection among native speakers of English | 第55页 |
·Data-analysis | 第55-56页 |
·Translation test | 第56-57页 |
·Subjects | 第56页 |
·Instrument | 第56页 |
·Data-collection | 第56-57页 |
·Data-analysis | 第57页 |
·Summary | 第57-59页 |
Chapter Ⅴ Results and Discussion | 第59-70页 |
·Introduction | 第59页 |
·L1 transfer and OSV order | 第59-62页 |
·L1 transfer and pre-verbal negation | 第62-63页 |
·L1 transfer and left-branching relative clauses | 第63-66页 |
·General discussions | 第66-69页 |
·Summary | 第69-70页 |
Chapter Ⅵ Conclusi | 第70-74页 |
·Major findings | 第70页 |
·Implications | 第70-71页 |
·Theoretical implications | 第70-71页 |
·Practical implications | 第71页 |
·Limitations | 第71-72页 |
·Theoretical limitations | 第71-72页 |
·Methodological limitations | 第72页 |
·Suggested research topics | 第72-74页 |
References | 第74-78页 |
Appendix Ⅰ | 第78-81页 |
Appendix Ⅱ | 第81-83页 |
Appendix Ⅲ | 第83-84页 |
Appendix Ⅳ | 第84页 |