| Chapter One Introduction to the Author and Writing Background | 第1-8页 |
| ·Introduction to the Author | 第5-6页 |
| ·The World of Jeeves and Wooster | 第6-8页 |
| Chapter Two An Excerpt of the Novel and Its Translation | 第8-28页 |
| Chapter Three Theoretical Studies on Translation | 第28-58页 |
| ·Sentences Translation | 第28-35页 |
| ·Studies on the Process of Human Language Transmission | 第28-30页 |
| ·Classification of Sentences | 第30-31页 |
| ·The Function of Translation in Language Transmission | 第31-35页 |
| ·Transmission of Style | 第35-42页 |
| ·Style of the Original Text VS. Style of the Translation | 第35-37页 |
| ·Translator——Author of the Translation | 第37-39页 |
| ·Style of Wodehouse | 第39-41页 |
| ·Reproduction of Style | 第41-42页 |
| ·Techniques Dealing with Style | 第42-58页 |
| ·Style of Wording | 第43-48页 |
| ·Style of Syntax | 第48-50页 |
| ·Translation of Special Noun Terms | 第50-58页 |
| Chapter Four Conclusion | 第58-61页 |
| References | 第61-64页 |
| Acknowledgements | 第64-66页 |
| 东北财经大学研究生学位论文原创性声明 | 第66页 |
| 东北财经大学研究生学位论文使用授权书 | 第66页 |