首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语长句的汉译--句子层面上的归化策略

Abstract第1-9页
Abstract in Chinese第9-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Differences between English and Chinese in Syntax第15-23页
   ·Synthetic and analytic第15-17页
   ·Hypotaxis and parataxis第17-19页
   ·Subject-predicate structure and topic-comment structure第19-21页
   ·Post-modification and pre-modification第21-23页
Chapter 2 Difficulties in Understanding English Long Sentences第23-28页
   ·Expansion of sentence elements第23-26页
     ·Expansion of the subject and object第23-25页
     ·Expansion of complements第25页
     ·Expansion of adverbials第25-26页
   ·There-be structure, anticipatory it and postmodifiers第26页
   ·Relationships between clauses or phrases第26-28页
Chapter 3 Difficulties in Translating English Long Sentences第28-43页
   ·Embedded clauses第28-31页
   ·Post- modifiers第31-32页
   ·Adverbials第32-33页
   ·Mixed sentences第33-43页
Chapter 4 Techniques and Procedure in Translating English Long Sentences第43-57页
   ·The techniques in translating English long sentences第43-53页
     ·Keeping the original sequence第43-45页
     ·Changing the original word order第45-46页
     ·Replacing prepositional phrases with clauses第46-48页
     ·Splitting a sentence into two or more sentences第48-50页
     ·Adding punctuation, especially dashes and brackets第50-51页
     ·Translating Post-modifiers into pre-modifiers第51-53页
   ·The procedure of translating English long sentences第53-57页
Chapter 5 Strategies in Translating English Long Sentences第57-68页
   ·Two basic translation strategies第57-62页
     ·Advantages and disadvantages of the two translation strategies第58-59页
     ·Factors that influence the translators' choice of translation strategies第59-62页
   ·Strategy in translating English long sentences第62-68页
Conclusion第68-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74-75页
攻读学位期间发表的学术论文第75-76页
学位论文评阅及答辩情况表第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:瑞芬太尼.异丙酚全凭静脉麻醉研究
下一篇:复方氯胺酮口服液对大鼠胃肠动力的影响