首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语句尾助词“了”的英译问题--基于《骆驼祥子》两种英译本的研究

Abstract第1-6页
摘 要第6-3页
Acknowledgement第3-9页
Introduction第9-13页
Chapter 1 Temporality in English and Chinese第13-23页
   ·Temporal reference第13-18页
     ·Tense第13-17页
     ·Lexical temporal expressions第17-18页
   ·Aspect第18-19页
     ·Aspect in English第18-19页
     ·Aspect in Chinese第19页
   ·Situation types in English and Chinese第19-23页
Chapter 2 Functions of sentence final particle le第23-42页
   ·Semantic-syntactic functions of sentence final particle le第23-40页
     ·Inchoative, perfect and others第23-26页
     ·‘A change of state第26-32页
     ·A unified interpretation ---- ‘a new state of affairs第32-34页
     ·A new perspective: change of state with boundary as a key feature第34-40页
   ·Discourse function of sentence final particle le第40-42页
Chapter 3 Methodology第42-45页
   ·Selection of data第42-43页
   ·Identification of sentence final particle le第43-44页
   ·Contrastive statistics of translation of sentence final particle le第44-45页
Chapter 4 Results第45-51页
   ·Distribution of le in general第45页
   ·Distribution of sentence final particle le第45页
   ·Distribution of sentence final particle le in different constructions第45-46页
   ·Translation of sentence final particle le第46-51页
Chapter 5 Explanation of the translation第51-69页
   ·Choice of tenses第51-54页
   ·Choice of aspect第54-66页
     ·Situation types and translation of le第55-64页
     ·‘Change of state’interpretation and translation of le第64-66页
   ·Discourse marker and translation of sentence final le第66-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:骨髓间质干细胞的生物学特性及对心肌缺血治疗作用的初步研究
下一篇:一个控制拟南芥花粉粒形成基因的定位及初步功能分析