首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下崔树里上游3A水电站施工合同英译汉实践报告

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-10页
1. INTRODUCTION第10-12页
    1.1 Research Background第10页
    1.2 Research Significance第10-11页
    1.3 Description of the Translation Project第11页
    1.4 Outline of the Thesis第11-12页
2. DESCRIPTION OF TRANSLATION PROCESS第12-14页
    2.1 Preparation Before Translation第12页
    2.2 Process of Translation第12-13页
    2.3 Proofreading of Translation第13-14页
3. THEORETICAL BASIS: SKOPOS THEORY第14-18页
    3.1 Brief Introduction to Skopos Theory第14-15页
    3.2 The Application of Skopos Theory in Translation Studies第15-16页
    3.3 Feasibility of Skopos Theory in Translating Construction Contracts第16-18页
4. CASE STUDIES OF E-C TRANSLATION OF CONSTRUCTION CONTRACT OF UPPER TRISHULI 3A HYDROELECTRIC PROJECT BASED ON THREE RULES OF SKOPOS THEORY第18-36页
    4.1 Skopos Rule at the Textual Level第18-19页
    4.2 Fidelity Rule at the Lexical Level第19-27页
        4.2.1 Archaic Words第19-21页
        4.2.2 Modal Verbs第21-23页
        4.2.3 Synonyms第23-25页
        4.2.4 Technical Terms第25-27页
    4.3 Coherence Rule at the Syntactical Level第27-36页
        4.3.1 Long Sentences第28-31页
        4.3.2 Passive Voice第31-33页
        4.3.3 Conditional Clauses第33-36页
5. CONCLUSION第36-39页
REFERENCES第39-41页
APPENDICES第41-90页
    Appendix A第41-66页
    Appendix B第66-90页
ACKNOWLEDGEMENTS第90-91页
个人简历 在校期间学术(翻译)成果第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:《首尔深深》(9-15章)韩汉翻译实践报告
下一篇:分析影响德国人排外行为的文化因素--以近几年德国的难民问题为例