首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

逻辑思维视域下《城市区域能源》翻译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
List of Abbreviations第8-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Project Description第9-10页
        1.1.1 Project Background第9-10页
        1.1.2 Requirements and Quality Control第10页
    1.2 Significance of the Project Report第10-12页
Chapter Two Translation Procedures第12-17页
    2.1 Pre-translation Preparations第12-14页
    2.2 Translating Practice第14-16页
    2.3 Post-translation Revision第16-17页
Chapter Three Relevant Studies of Logical Thinking in Translation第17-20页
    3.1 Relationship Among Language, Thinking and Logic第17-18页
    3.2 Studies of Logical Thinking in Translation Home and Abroad第18-20页
Chapter Four Strategies Employed in the Translation Project第20-30页
    4.1 Applying Logic Laws to Avoid Illogical Expressions第20-22页
        4.1.1 Law of Identity第20-21页
        4.1.2 Law of Non-contradiction第21-22页
        4.1.3 Law of Excluded Middle第22页
    4.2 Using Logical Thinking to Improve Translation Quality第22-26页
        4.2.1 Identifying Meaning of Words第23-24页
        4.2.2 Clarifying Implicit Logic of the Source Text第24-25页
        4.2.3 Checking Up Logicality in Target Language第25-26页
    4.3 Using Logical Thinking to Select Translation Techniques第26-30页
        4.3.1 Linearity第27页
        4.3.2 Inversion第27-28页
        4.3.3 Division第28页
        4.3.4 Combination第28-30页
Chapter Five Conclusion第30-31页
Bibliography第31-33页
Appendix第33-81页
Acknowledgements第81-82页
学位论文评阅及答辩情况表第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的硕士学位论文英文摘要非常规语步研究
下一篇:俄语观念词“醉酒”的研究