基于项目教学法培养学生笔译策略能力的实证研究
| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 绪论 | 第10-14页 |
| 一、研究背景 | 第10-11页 |
| 二、研究目的及意义 | 第11-12页 |
| 三、研究方法及问题 | 第12-13页 |
| 四、论文框架 | 第13-14页 |
| 第一章 文献综述 | 第14-28页 |
| 第一节 笔译能力研究 | 第14-19页 |
| 一、国内外笔译能力构成回顾 | 第14-16页 |
| 二、国内外笔译能力培养研究现状 | 第16-19页 |
| 第二节 笔译策略能力及其培养研究 | 第19-24页 |
| 一、国内外笔译策略能力研究回顾 | 第19-22页 |
| 二、国内外笔译策略能力培养研究现状 | 第22-24页 |
| 第三节 项目教学法在笔译教学中的应用研究 | 第24-27页 |
| 一、国外研究概括 | 第24-25页 |
| 二、国内研究现状 | 第25-27页 |
| 本章小结 | 第27-28页 |
| 第二章 理论框架及研究设计 | 第28-41页 |
| 第一节 笔译策略能力及其构成 | 第28-31页 |
| 一、笔译策略能力定义 | 第28-29页 |
| 二、笔译策略能力的构成要素 | 第29-31页 |
| 第二节 项目教学法 | 第31-36页 |
| 一、项目教学法的理论基础 | 第31-34页 |
| 二、项目教学法的基本特征 | 第34-36页 |
| (一)从参与程度层面 | 第35页 |
| (二)从教学目标与内容层面 | 第35页 |
| (三)从教学形式与效果层面 | 第35-36页 |
| 第三节 项目教学法与笔译策略能力培养 | 第36-40页 |
| 一、项目式笔译课堂内涵 | 第36页 |
| 二、能力培养实施环节 | 第36-40页 |
| (一)选定项目 | 第37页 |
| (二)规划准备 | 第37-38页 |
| (三)拓展讲解 | 第38页 |
| (四)项目实施 | 第38-39页 |
| (五)项目评价 | 第39-40页 |
| 本章小结 | 第40-41页 |
| 第三章 实证研究 | 第41-51页 |
| 第一节 研究对象 | 第41-42页 |
| 第二节 研究假设 | 第42页 |
| 第三节 研究工具 | 第42-46页 |
| 一、问卷调查 | 第42-43页 |
| 二、前期测试和后期测试 | 第43-46页 |
| 三、课堂日记 | 第46页 |
| 第四节 研究设计 | 第46-50页 |
| 一、有效性 | 第46-47页 |
| 二、数据收集 | 第47-48页 |
| 三、数据处理 | 第48页 |
| 四、教学实施过程 | 第48-50页 |
| 本章小结 | 第50-51页 |
| 第四章 数据与讨论 | 第51-74页 |
| 第一节 问卷调查的数据分析结果 | 第51-56页 |
| 一、前期问卷中两组笔译策略能力发挥差异分析 | 第51-53页 |
| (一)笔译前策略能力使用情况对比 | 第51-53页 |
| (二)笔译后策略能力使用情况对比 | 第53页 |
| 二、后期问卷中两组笔译策略能力发挥差异分析 | 第53-55页 |
| (一)笔译前策略能力使用情况对比 | 第54页 |
| (二)笔译后策略能力使用情况对比 | 第54-55页 |
| 三、实验组前后问卷数据对比分析 | 第55-56页 |
| 第二节 前后测试的数据分析结果 | 第56-69页 |
| 一、两组间笔译问题识别能力数据分析 | 第57-62页 |
| (一)实验组笔译策略问题识别情况 | 第57-59页 |
| (二)对照组笔译策略问题识别情况 | 第59-61页 |
| (三)两组间笔译问题识别次数差异 | 第61-62页 |
| 二、两组间笔译策略使用能力数据分析 | 第62-67页 |
| (一)实验组前后测中笔译策略的使用情况 | 第62-64页 |
| (二)对照组前后测中笔译策略的使用情况 | 第64-66页 |
| (三)两组间笔译策略平均使用次数差异 | 第66-67页 |
| 三、笔译策略能力与译文质量 | 第67-69页 |
| 第三节 对课堂日记的分析结果 | 第69-73页 |
| 本章小结 | 第73-74页 |
| 结语 | 第74-79页 |
| 参考文献 | 第79-84页 |
| 附录一 | 第84-86页 |
| 附录二 | 第86-88页 |
| 附录三 | 第88-90页 |
| 致谢 | 第90-91页 |
| 攻读学位期间发表论文 | 第91页 |