首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的隐性衔接显化—《海尔物流》英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
一、引论第8-10页
    (一) 选题背景第8页
    (二) 选题意义及目的第8页
    (三) 本文框架第8-10页
二、任务过程第10-17页
    (一) 《海尔物流》文本内容及语言特点第10页
        1. 《海尔物流》文本内容第10页
        2. 《海尔物流》语言特点第10页
    (二) 译前准备第10-13页
        1. 对海尔电冰箱卖家的采访第10-11页
        2. 《海尔物流》中术语的准备第11-13页
    (三) 译中实践第13-15页
        1. 翻译中的隐性衔接显化第13-14页
        2. 《海尔物流》中术语的翻译技巧运用第14-15页
    (四) 译后反思第15-17页
三、案例分析第17-25页
    (一) 《海尔物流》翻译的隐性衔接显化第17-18页
    (二) 《海尔物流》的英译实例分析第18-23页
        1. 添加主语第18-20页
        2. 句子语序调整第20-21页
        3. 句子结构调整第21-23页
    (三) 《海尔物流》翻译的影响因素第23-25页
四、翻译实践总结第25-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页
附录1第29-53页
附录2第53-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:小学生英语家庭作业的行动研究--以苏州市高新区实验小学为例
下一篇:英语新闻语篇转述话语的中西对比研究:批评话语分析视角