| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Background of Translating Practice | 第8-10页 |
| 1.1.1 Author | 第8页 |
| 1.1.2 Contents of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.1.3 Text Analysis | 第9-10页 |
| 1.2 Objective of Translation | 第10页 |
| 1.3 Strategy of Translation | 第10页 |
| 1.4 Significance of Translation | 第10-12页 |
| Chapter Two Framework of Theory | 第12-17页 |
| 2.1 Introduction to Eco-translatology | 第12-13页 |
| 2.2 Adaptation and Selection | 第13-14页 |
| 2.3 The Three-Dimensional Transformation | 第14-16页 |
| 2.4 Translator-centred Translation | 第16-17页 |
| Chapter Three Case Analyses from the Perspective of Eco-translatology | 第17-33页 |
| 3.1 Difficulties in Translation | 第17-18页 |
| 3.1.1 Difficulties in Adaptation | 第17页 |
| 3.1.2 Difficulties in Selection | 第17-18页 |
| 3.2 Case Analyses from the Perspective of Three-Dimensional Transformation | 第18-33页 |
| 3.2.1 Linguistic Dimension | 第18-26页 |
| 3.2.2 Communicative Dimension | 第26-30页 |
| 3.2.3 Cultural Dimension | 第30-33页 |
| Chapter Four Summary | 第33-35页 |
| 4.1 Findings | 第33页 |
| 4.2 Limitations | 第33-35页 |
| References | 第35-37页 |
| Appendices | 第37-144页 |
| Appendix A The source texts | 第37-97页 |
| Appendix B Chinese Translation | 第97-142页 |
| Appendix C Glossary | 第142-144页 |
| Acknowledgements | 第144页 |