ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第11-15页 |
1.1 Project Description | 第11-12页 |
1.2 Objectives and Significance | 第12-13页 |
1.3 Methodology | 第13-14页 |
1.4 Outline of the Report | 第14-15页 |
CHAPTER II STUDIES ON NEWS TRANS-EDITING AND LANGUAGE FEATURES OF ENGLISH TRAVEL NEWS | 第15-23页 |
2.1 Studies on News Trans-editing at Home and Abroad | 第15-16页 |
2.2 Language Features of English Travel News | 第16-23页 |
2.2.1 Textual Level | 第17-19页 |
2.2.2 Syntactical Level | 第19-20页 |
2.2.3 Rhetorical Level | 第20-21页 |
2.2.4 Lexical Level | 第21-23页 |
CHAPTER III RELEVANCE AND ADAPTATION THEORY REVISITED | 第23-28页 |
3.1 Relevance Theory | 第23-24页 |
3.2 Adaptation Theory | 第24-25页 |
3.3 Relevance and Adaptation Theoretic Account for Translation Studies | 第25-28页 |
CHAPTER IV PROBLEMS AND SOLUTIONS IN TRANS-EDITING ENGLISH TRAVEL NEWS | 第28-49页 |
4.1 Problems Identification | 第28-32页 |
4.1.1 Problems of Transfer of News Structure | 第28-31页 |
4.1.2 Problems of Rendering Rhetorical Devices | 第31页 |
4.1.3 Problems of Rendering Culture-loaded Items | 第31-32页 |
4.2 Solutions to Problems in the Trans-editing of English Travel News | 第32-49页 |
4.2.1 Omission | 第33-38页 |
4.2.2 Addition | 第38-43页 |
4.2.3 Reformulation and Restructuring | 第43-49页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第49-51页 |
5.1 Major Findings | 第49-50页 |
5.2 Limitations | 第50-51页 |
BIBLIOGRAPHY | 第51-57页 |
APPENDIX : Source Texts and Target Texts | 第57-151页 |