| Acknowledgements | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-22页 |
| 1.1 Studies on The Kite Runner and its Chinese Versions | 第14-16页 |
| 1.2 Studies on Mistranslation at Home and Abroad | 第16-19页 |
| 1.3 Studies on the Manipulation Theory | 第19-22页 |
| Chapter Two Definition and Classification of Mistranslation | 第22-26页 |
| 2.1 Definition of Mistranslation | 第22-23页 |
| 2.2 Classification of Mistranslation | 第23-26页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第26-31页 |
| 3.1 Introduction to Manipulation Theory | 第26-27页 |
| 3.2 Three Main Factors of the Manipulation Theory | 第27-31页 |
| 3.2.1 Ideology | 第27-28页 |
| 3.2.2 Poetics | 第28-29页 |
| 3.2.3 Patronage | 第29-31页 |
| Chapter Four A Case Study of Intentional Mistranslations in the Chinese Version ofThe Kite Runner | 第31-49页 |
| 4.1 Introduction to The Kite Runner and Li Jihong?s Chinese Version | 第31-34页 |
| 4.1.1 Khaled Hosseini and The Kite Runner | 第31-34页 |
| 4.1.2 The Translator Li Jihong and his Chinese Version of The Kite Runner | 第34页 |
| 4.2 Intentional Mistranslations in the Chinese Version | 第34-49页 |
| 4.2.1 Intentional Mistranslations Induced by Ideology | 第34-40页 |
| 4.2.2 Intentional Mistranslations Induced by Poetics | 第40-46页 |
| 4.2.3 Intentional Mistranslations Induced by Patronage | 第46-48页 |
| 4.2.4 Summary | 第48-49页 |
| Conclusion | 第49-51页 |
| References | 第51-55页 |