Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
1.1 About the Translation Project | 第9页 |
1.2 An Introduction to the Author | 第9-10页 |
1.3 An Introduction to Between the World and Me | 第10-11页 |
Chapter Two Process Description | 第11-17页 |
2.1 Pre-Translation Preparation | 第11-13页 |
2.1.1 Characteristics of Nonfiction Literary Works | 第11-12页 |
2.1.2 An Overview of Theoretical Foundation | 第12-13页 |
2.2 In-Translation Process | 第13-15页 |
2.2.1 The Function of This Translation | 第14页 |
2.2.2 Difficulties in Translation | 第14-15页 |
2.3 Post-Translation Review | 第15-17页 |
Chapter Three Case Study | 第17-31页 |
3.1 Translation at Lexical Level | 第17-23页 |
3.1.1 Translation of Slangs | 第17-19页 |
3.1.2 Translation of Emotional Words | 第19-21页 |
3.1.3 Translation of Metaphors | 第21-22页 |
3.1.4 Translation of Obscure Words | 第22-23页 |
3.2 Translation at Syntactic Level | 第23-27页 |
3.2.1 Following the original order | 第24-25页 |
3.2.2 Reconstructing sentence pattern | 第25-27页 |
3.3 Translation at Textual Level | 第27-31页 |
3.3.1 Translation of Personal References | 第28-29页 |
3.3.2 Translation of Cohesive Devices | 第29-31页 |
Chapter Four Conclusion | 第31-33页 |
References | 第33-34页 |
Appendix The Source Text | 第34-56页 |
Appendix The Target Text | 第56-75页 |