摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 緒論 | 第8-19页 |
1.1 《經典文字辨證書》作者 | 第8-9页 |
1.2 《經典文字辨證書》内容、版本及著書動機 | 第9-12页 |
1.2.1 《經典文字辨證書》内容 | 第9-10页 |
1.2.2 版本、性質及著書動機 | 第10-12页 |
1.3 相關研究現狀 | 第12-18页 |
1.4 研究方法 | 第18-19页 |
第二章 《經典文字辨證书》特點及價值 | 第19-28页 |
2.1 以《說文》為宗 | 第19-20页 |
2.2 記錄大量存在于經典中的字形 | 第20-23页 |
2.3 收錄大量異文資料 | 第23-24页 |
2.4 糾經典之誤 | 第24-26页 |
2.5 為後世字典、詞典的編纂及文字學的研究提供豐富的材料 | 第26-28页 |
第三章 《經典文字辨證書》正字研究 | 第28-61页 |
3.1 《經典文字辨證書》正字的來源 | 第28页 |
3.2 《經典文字辨證书》正字收錄的數量 | 第28-61页 |
第四章 《經典文字辨證書》省字研究 | 第61-67页 |
4.1 《經典文字辨證書》省字的定義及收錄的數量統計 | 第61页 |
4.2 省字類型分析 | 第61-67页 |
4.2.1 減少筆画 | 第61-63页 |
4.2.2 簡省部件 | 第63-65页 |
4.2.3 簡省或合并相同部件 | 第65-66页 |
4.2.4 因改換部件而導致筆晝減少 | 第66-67页 |
第五章 《經典文字辨證书》通字研究 | 第67-76页 |
5.1 《經典文字辨證書》對通字的定義及收錄的数量 | 第67页 |
5.2 通字類型分析 | 第67-76页 |
5.2.1 改變《說文》字形部件位置 | 第67-70页 |
5.2.2 “埶不能符于籀篆,不得不從隸楷所行”者 | 第70-74页 |
5.2.3 與《經典文字辨證书》序中通字定義有出入者 | 第74-76页 |
第六章 《經典文字辨證書》別字研究 | 第76-80页 |
6.1 《經典文字辨證書》對別字的定義及收錄的數量 | 第76页 |
6.2 《經典文字辨證書》別字類型 | 第76-80页 |
6.2.1 “別而有據” | 第76-78页 |
6.2.2 “別而難依” | 第78-80页 |
第七章 《經典文字辨證書》俗字研究 | 第80-93页 |
7.1 《經典文字辨證书》對俗字的定義及收錄的數量 | 第80-81页 |
7.2 添加部件或偏旁 | 第81-83页 |
7.2.1 增加表意偏旁以求進一步凸顯字本義 | 第81-82页 |
7.2.2 通過添加表意偏旁從而分擔正字的分化義項 | 第82-83页 |
7.3 改換偏旁 | 第83-89页 |
7.3.1 由於觀察的角度不同或事物的質地不同而改換表意偏旁 | 第83-84页 |
7.3.2 意近換用 | 第84-86页 |
7.3.3 改換表意偏旁從而分擔正字其他義項 | 第86-87页 |
7.3.4 與《說文》正字在《說文》字義上互為異體字 | 第87-88页 |
7.3.5 換為與字音更接近的表音部件 | 第88-89页 |
7.4 類化 | 第89-90页 |
7.5 俗字對應的正字為按筆畫隸定《說文》字形後的字形 | 第90-91页 |
7.6 另造新字 | 第91-93页 |
第八章 結語 | 第93-95页 |
參考文獻 | 第95-99页 |
附錄 《經典文字辨證書》字表 | 第99-174页 |
致謝 | 第174-175页 |
攻讀學位期間發表論文情況 | 第175页 |