摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-11页 |
一、中医翻译时,好的译语的原则 | 第11-13页 |
1、简洁性的原则 | 第11-12页 |
2、信息性的原则 | 第12页 |
3、回译性原则 | 第12-13页 |
二、中医英语翻译中译语中对等和同一的关系问题 | 第13-14页 |
三、标准的对等译语来源 | 第14-18页 |
1、借用西医术语 | 第14-15页 |
2、词素翻译 | 第15页 |
3、约定俗成 | 第15-16页 |
4、音译 | 第16-18页 |
四、中医翻译很难找到合适的译语的原因 | 第18-21页 |
1、一名多译 | 第18页 |
2、无法找到相对应的词 | 第18页 |
3、语言模糊性 | 第18-19页 |
4、文化障碍 | 第19页 |
5、术语的不规范性 | 第19-21页 |
结论 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 | 第25-55页 |
Appendix | 第55-107页 |