摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-15页 |
·Research Background | 第10-12页 |
·Research Questions | 第12-13页 |
·Research Significance | 第13-15页 |
Chapter One:Literature Review | 第15-21页 |
·Previous Studies on the Translation of Fortress Besieged | 第15-18页 |
·Limitations of Previous Studies | 第18-19页 |
·Necessity of This Study | 第19-21页 |
Chapter Two:Theoretical Framework | 第21-30页 |
·Theory of Speech Presentation Modes | 第21-23页 |
·Features and Functions of Speech Presentation Modes | 第23-30页 |
Chapter Three:Translation of Speech Presentation Modes in FortressBesieged | 第30-58页 |
·Translation of Narrative Report of Speech Act | 第30-32页 |
·Translation of Indirect Speech and Free Indirect Speech | 第32-40页 |
·Translation of Direct Speech and Free Direct Speech | 第40-52页 |
·Translation of Blend | 第52-58页 |
Chapter Four:Translating Principles of Speech Presentation Modes in Fortress Besieged | 第58-65页 |
·Emphasis on Context | 第58-61页 |
·Emphasis on Equivalence of Functions | 第61-65页 |
Conclusion | 第65-68页 |
·Significant Findings of This Study | 第65-66页 |
·Limitations of This Study | 第66页 |
·Implications of This Study | 第66-68页 |
Bibliography | 第68-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |
个人简历 | 第71页 |