首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从符号学角度看中国现代话剧的翻译--以《茶馆》的翻译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
GENERAL INTRODUCTION第10-11页
CHAPTER 1. LITERATURE REVIEW第11-18页
   ·TRANSLATIONS OF TRADITIONAL CHINESE DRAMAS第11-12页
   ·THE BIRTH AND TRANSLATION OF MODERN CHINESE DRAMA第12-13页
   ·DRAMA TRANSLATION STUDIES第13-18页
     ·Drama Translation Principles by Zhu Shenghao第13-14页
     ·Drama Translation Principles by Yu Guangzhong第14-15页
     ·Drama Translation Principles by Ying Ruocheng第15-17页
     ·Similarities and Dissimilarities among the Principles Proposed by the Three Translators第17-18页
CHAPTER 2 SEMIOTICS IN THE TRANSLATION STUDIES OF MODERN CHINESE DRAMAS第18-33页
   ·SEMIOTICS AND DRAMAS第18-26页
     ·What is ModeRN Semiotics?第18-21页
     ·Applications of Semiotics in Translation第21-26页
         ·Linguistic Semiotics in Translation第23-24页
         ·General Semiotics in Translation第24-26页
   ·SEMIOTICS AND DRAMAS第26-31页
       ·The Diversity of Signs in Dramas第26-29页
     ·Features of Dramatic Signs第29-31页
         ·Dramatic Signs as Media第29-30页
         ·The Symbolic Functions of the Dramatic Signs第30-31页
         ·The Hypothetical Dramatic Signs第31页
   ·SEMIOTICS AND THE TRANSLATION OF MODERN CHINESE DRAMAS第31-33页
CHAPTER 3 CHARACTERISTICS OF MODERN CHINESE DRAMAS第33-44页
   ·DEFINITION OF DRAMA第33-35页
     ·Definition第33-34页
     ·Nature of Drama第34-35页
   ·CHARACTERISTICS第35-40页
     ·Duality of Drama第35-36页
     ·Characteristics of Modern Chinese Drama第36-40页
       ·Characters第36-37页
         ·Themes第37-39页
         ·Language第39-40页
   ·THE ROLE OF DRAMAS IN CROSS-CULTURAL COMMUNICATION第40-41页
   ·REPRESENTATIONAL CODES: VISUAL CODES, AUDITORY CODES第41-44页
CHAPTER 4 SEMIOTIC ANALYSIS OF MODERN CHINESE DRAMAS & TRANSLATION第44-70页
   ·PRAGMATIC ANALYSIS AND ITS APPLICATION IN TRANSLATION第45-54页
       ·Pragmatic Presuppositions第46-49页
       ·Translation of Pragmatic Presuppositions第49-54页
   ·SEMANTIC FEATURES AND TRANSLATION第54-66页
     ·Semantic Translation of Drama第54-56页
     ·Specific Semantic Translation第56-66页
         ·Translation of Culture-Specific Words第56-63页
         ·Translation of Appellation Terms第56-60页
         ·Translation of Greeting Words第60-61页
         ·Translation of Other Cultural Specific Words第61-63页
       ·Translation of Common Words in Particular Context第63-64页
       ·Translation of Stage Directions第64-66页
   ·SYNTACTICS IN DRAMA TRANSLATION第66-70页
CHAPTER 5 CONCLUSION第70-72页
BIBLIOGRAPHY第72-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《说文解字》以义会意字研究
下一篇:D_时刻表的设计及在田径运动会管理系统的应用