摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
·Language, culture and translation | 第9-12页 |
·The definition of culture | 第9-10页 |
·Language and culture | 第10-11页 |
·Translation and culture | 第11-12页 |
·The necessity of this thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Cultural Default | 第14-18页 |
·Definition of cultural default | 第14页 |
·Formative mechanism of cultural default | 第14-15页 |
·The value of cultural default | 第15-18页 |
·Communicative value of cultural default | 第15-16页 |
·Aesthetic value of cultural default | 第16-18页 |
Chapter Three The Study of Cultural Default in Hongloumeng | 第18-32页 |
·The cultural value of Hongloumeng | 第18页 |
·Classifications of cultural default in Hongloumeng | 第18-32页 |
·Cultural categories | 第19-20页 |
·Types of default cultural elements | 第20-32页 |
·Default of techno-economic culture | 第20-22页 |
·Default of social culture | 第22-25页 |
·Default of ideational culture | 第25-29页 |
·Default of linguistic culture | 第29-32页 |
Chapter Four The Translation of Cultural Default in Hongloumeng | 第32-75页 |
·Strategies for the translation of cultural default | 第32-40页 |
·Foreignization and domestication | 第32-34页 |
·Foreignization------the main strategy applied to cultural default translation | 第34-40页 |
·From the perspective of the style of the source text | 第34-35页 |
·From the perspective of aesthetics of cultural default | 第35-37页 |
·From the perspective of cultural communication | 第37-38页 |
·From the perspective of reader’s subjective initiative in reading | 第38-40页 |
·Methods for the translation of cultural default | 第40-75页 |
·Literal translation | 第40-49页 |
·Literal translation with footnotes | 第49-63页 |
·Literal translation with contextual explanation | 第63-69页 |
·Free translation | 第69-75页 |
Chapter Five Conclusion | 第75-77页 |
Bibliography | 第77-80页 |
Appendix 1 | 第80-81页 |
Appendix 2 | 第81-82页 |
Acknowledgements | 第82页 |