Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
内容摘要 | 第7-10页 |
INtroduction | 第10-13页 |
Chapter 1 Advertising Translation | 第13-23页 |
·Advertising | 第13-15页 |
·The Definition, Structure and the Basic Principles | 第13-14页 |
·Purpose and Functions of Advertising | 第14-15页 |
·The Cultural Barrier to Advertising Translation | 第15-23页 |
·The Trans-cultural Properties of Advertising Translation | 第15-16页 |
·Cultural Differences in Advertising between Chinese and English | 第16-19页 |
·Collectivism versus Individualism | 第17-18页 |
·Authority and Scientific Evidence | 第18-19页 |
·Linguistic Differences | 第19-23页 |
·Semantic Differences | 第20页 |
·The Lexical Differences | 第20-21页 |
·The Stylistic Differences | 第21页 |
·The Syntactic Differences | 第21-22页 |
·Rhetoric Differences | 第22-23页 |
Chapter 2 Domestication and Foreignizaton | 第23-31页 |
·The Definition | 第23-25页 |
·The Debate over Domestication and Foreignization Home and Abroad | 第25-28页 |
·The Debate Abroad | 第25-27页 |
·The Debate at Home | 第27-28页 |
·The Grounds for the Choice of Domestication and Foreignization | 第28-31页 |
·The Bases of the Two Strategies | 第28-29页 |
·The Significance of the Two Strategies | 第29-31页 |
Chapter 3 The Theoretical basis--- Functionalist Approach | 第31-38页 |
·A Brief Introduction to Functionalist Approach | 第31-32页 |
·Skopostheorie | 第32-34页 |
·The Skopos Rule | 第32-33页 |
·The Role of the Translator, Target Audience and the Source Text | 第33页 |
·Coherence Rule and Fidelity rule | 第33-34页 |
·Peter Newmark’s Communicative Translation | 第34-38页 |
·Functions of Language and Translation Methods | 第34-35页 |
·The Difference Between Semantic and Communicative Method | 第35-38页 |
Chapter 4 Domestication and Foreignization in Advertising Translation | 第38-56页 |
·Advertising Translation : to Foreignize or to Domesticate | 第38-47页 |
·Domestication | 第38-45页 |
·The Theoretical Analysis | 第38-39页 |
·The Comparative Analysis of the two Strategies | 第39-43页 |
·Cultural and Linguistic Domestication | 第43-45页 |
·Foreignization | 第45-47页 |
·The Applications of the Two Strategies | 第47-56页 |
·The Application of Domestication---the Basic Strategy | 第47-53页 |
·Paraphrase | 第48-49页 |
·Paraphrase with Transliteration | 第49页 |
·Addition and Abridgement | 第49-50页 |
·Imitation | 第50-52页 |
·Adaptation | 第52-53页 |
·The Application of Foreignization ---the Supplement Where | 第53-56页 |
Conclusion | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-60页 |