首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

理雅各、贝恩斯英译《周易》比较研究

Abstract第1-3页
摘要第3-4页
Synopsis第4-7页
中文文摘第7-11页
Chapter One An Introduction第11-18页
   ·Book of Changes and its Dissemination to the West第11-13页
   ·More Significant Translations of Western Sinologists第13-18页
     ·Legge's Contribution to the Translation of Book of Changes第13-14页
     ·Baynes' Version of Book of Changes第14-15页
     ·A Survey of Studies on the Translations of Book of Changes第15-16页
     ·Methods, Theoretical Bases, Contexts, and Significance of the Research第16-18页
Chapter Two Textual Analyses第18-34页
   ·On the Phonetic Level第18-21页
   ·On the Lexical Level第21-25页
   ·On the Semantic Level第25-28页
   ·On the Syntactic Level第28-30页
   ·On the Stylistic Level第30-34页
Chapter Three Beyond Textual Analyses: Cultural Images第34-49页
   ·Translation Concern: From Language to Culture第34-35页
     ·The Nature of Culture and its Relationship with Translation第34-35页
     ·The Relationship between Language and Culture第35页
   ·Cultural Images第35-46页
     ·Animal Symbols第36-40页
     ·Hexagram Titles第40-41页
     ·Numbers第41-43页
     ·Metaphors第43-45页
     ·"God"第45-46页
   ·Between Domestication and Foreignization: Purpose and Orientation of Values第46-49页
Chapter Four Conclusion第49-53页
   ·Gains of James Legge's and Cary F. Baynes' Translations第49-50页
   ·Limits of the Two Translations第50-53页
     ·In the Linguistic Aspect第50-51页
     ·In the Cultural Aspect第51-53页
Bibliography第53-55页
Appendices第55-56页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第56-57页
Acknowledgements第57-58页
个人简历第58-59页
福建师范大学学位论文使用授权声明第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:海洋城市滨水环境生态系统服务功能保护与区域开发协调研究
下一篇:重庆市城镇发展对耕地保护的影响研究