| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第10-11页 |
| ·The Origin | 第10页 |
| ·The Significance | 第10页 |
| ·The Structure | 第10-11页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第11-27页 |
| ·Pound's Translation Theory and his Practice of Classical Chinese Poetry Translation | 第11-21页 |
| ·Pound's Translation Theory | 第11-16页 |
| ·Pound's Practice of Classical Chinese Poetry Translation | 第16-21页 |
| ·Xu's Translation Theory and his Practice of Classical Chinese Poetry Translation | 第21-27页 |
| ·Xu's Translation Theory | 第21-24页 |
| ·Xu's Practice of Classical Chinese Poetry Translation | 第24-27页 |
| Chapter Ⅲ Theoretical Framework | 第27-33页 |
| ·Historical Overview of German Functionalist Translation Theory | 第27-28页 |
| ·The Skopos Theory | 第28-31页 |
| ·The Outline | 第28-29页 |
| ·Skopos and Translation | 第29-30页 |
| ·The Skopos Rule, the Coherence Rule and the Fidelity Rule | 第30-31页 |
| ·Definitions of Terms | 第31-33页 |
| ·Translation Purpose | 第31页 |
| ·Translation Strategy | 第31-33页 |
| Chapter Ⅳ Research Procedures | 第33-67页 |
| ·Research Questions Investigated | 第33页 |
| ·Research Methodology | 第33页 |
| ·Specific Procedures | 第33-67页 |
| ·Selection of the Translations Compared | 第33-34页 |
| ·Comparison of Xu's and Pound's Translation Strategies Regarding Their Translation Purposes | 第34-67页 |
| ·Xu's and Pound's Purposes in Translating Classical Chinese Poetry | 第34-36页 |
| ·Beauty in Three Aspects of Classical Chinese Poetry | 第36-42页 |
| ·Xu's and Pound's Purposeful Treatment of the Beauty in Three Aspects of Classical Chinese Poetry | 第42-67页 |
| ·Xu's and Pound's Purposeful Treatment of the Form of Classical Chinese Poems | 第42-51页 |
| ·Xu's and Pound's Purposeful Treatment of the Sound of Classical Chinese Poems | 第51-61页 |
| ·Xu's and Pound's Purposeful Treatment of the Sense of Classical Chinese Poems | 第61-67页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-74页 |
| Acknowledgements | 第74页 |