首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

框架理论与英汉翻译

Abstract第1-6页
中文摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
Chapter Two Major Approaches to Translation Studies第10-12页
   ·Linguistic Approach第10页
   ·Functional Approach第10-11页
   ·Pragmatic Approach第11-12页
Chapter Three Frame: A cognitive Structure第12-20页
   ·Definition of ‘frame第12-13页
   ·Types of ‘frames第13-14页
     ·Interactional frames第13页
     ·Cognitive frames第13-14页
   ·Features of cognitive frames第14-16页
   ·‘Subframe’and ‘frame–system第16-20页
Chapter Four Frames in Cross-Cultural Context第20-30页
   ·Culture and Frame第20-26页
     ·Dilts’Logical Levels第20-21页
     ·Comprehension of Logical Levels from cultural perspective第21-26页
   ·Relations between Culture and Frame第26-27页
   ·Cultural Differences of Frames第27-30页
     ·Same frame containing different components第27-28页
     ·Same and different components co-existing in a frame第28页
     ·Similar meanings in different frames第28-30页
Chapter Five Translation: Frame-Driven Approach第30-37页
   ·Model of translation process revisited第30-31页
   ·The translation process based on ‘frame第31页
   ·Translation through framing:A decision making and creative activity第31-32页
   ·Translation strategies based on frame theory第32-37页
     ·Corresponding adjustment between frame-systems第33-34页
     ·Coordination of cultural frames第34-37页
Chapter Six Conclusion第37-39页
Bibliography第39-42页
Acknowledgements第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:我国上市公司关联交易披露透明度问题研究
下一篇:白三烯与儿童过敏性紫癜肾炎临床及病理相关研究