| 声明 | 第1页 |
| 学位论文使用授权声明 | 第3-4页 |
| ACKNOWLEDGMENT | 第4-10页 |
| INTRODUCTION | 第10-11页 |
| CHAPTER1. FEATURES OF CHINESE CLASSICAL POETRY(CCP) AND ENGLISH POETRY | 第11-17页 |
| ·FEATURES OF CCP | 第11-14页 |
| ·FEATURES OF ENGLISH POEMS | 第14-16页 |
| ·COMPARISON BETWEEN CCP AND ENGLISH POETRY | 第16-17页 |
| CHAPTER2. THE DIFFICULTIES OF TRANSLATING CCP | 第17-29页 |
| ·TRANSLATION OF METRICS | 第19-20页 |
| ·GRAMMATICAL OBSTRUCTION | 第20-24页 |
| ·CULTURAL OBSTRUCTION | 第24-29页 |
| CHAPTER3. THE THEORY OF TRANSLATABILITY | 第29-35页 |
| ·TRANSLATABILITY | 第29-31页 |
| ·LIMITATION OF TRANSLATABILITY | 第31-35页 |
| CHAPTER4. CRITERIA OF CCP TRANSLATION | 第35-39页 |
| ·A BRIEF HISTORICAL REVIEW | 第35-37页 |
| ·THE THEORY OF “THREE BEAUTY” | 第37-39页 |
| CHAPTER 5. LIMITS OF TRANSLATABILITY ON CCP TRANSLATION | 第39-66页 |
| ·CONTROVERSY OF TRANSLATABILITY AND UNTRANSLATABILITY ON CCP | 第39-41页 |
| ·TRANSLATABILITY OF CCP | 第41-66页 |
| CHAPTER 6. OPENNESS OF THE LIMITS OF TRANSLATABILITY | 第66-70页 |
| ·PERMEABILITY OF CULTURES AND LANGUAGES | 第66-68页 |
| ·TRANSLATORS’SUBJECTIVE DYNAMICS | 第68-70页 |
| ·DEVELOPMENT OF TRANSLATION METHODS | 第70页 |
| CONCLUSION | 第70-72页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第72-74页 |