声明 | 第1页 |
学位论文使用授权声明 | 第3-4页 |
ACKNOWLEDGMENT | 第4-10页 |
INTRODUCTION | 第10-11页 |
CHAPTER1. FEATURES OF CHINESE CLASSICAL POETRY(CCP) AND ENGLISH POETRY | 第11-17页 |
·FEATURES OF CCP | 第11-14页 |
·FEATURES OF ENGLISH POEMS | 第14-16页 |
·COMPARISON BETWEEN CCP AND ENGLISH POETRY | 第16-17页 |
CHAPTER2. THE DIFFICULTIES OF TRANSLATING CCP | 第17-29页 |
·TRANSLATION OF METRICS | 第19-20页 |
·GRAMMATICAL OBSTRUCTION | 第20-24页 |
·CULTURAL OBSTRUCTION | 第24-29页 |
CHAPTER3. THE THEORY OF TRANSLATABILITY | 第29-35页 |
·TRANSLATABILITY | 第29-31页 |
·LIMITATION OF TRANSLATABILITY | 第31-35页 |
CHAPTER4. CRITERIA OF CCP TRANSLATION | 第35-39页 |
·A BRIEF HISTORICAL REVIEW | 第35-37页 |
·THE THEORY OF “THREE BEAUTY” | 第37-39页 |
CHAPTER 5. LIMITS OF TRANSLATABILITY ON CCP TRANSLATION | 第39-66页 |
·CONTROVERSY OF TRANSLATABILITY AND UNTRANSLATABILITY ON CCP | 第39-41页 |
·TRANSLATABILITY OF CCP | 第41-66页 |
CHAPTER 6. OPENNESS OF THE LIMITS OF TRANSLATABILITY | 第66-70页 |
·PERMEABILITY OF CULTURES AND LANGUAGES | 第66-68页 |
·TRANSLATORS’SUBJECTIVE DYNAMICS | 第68-70页 |
·DEVELOPMENT OF TRANSLATION METHODS | 第70页 |
CONCLUSION | 第70-72页 |
BIBLIOGRAPHY | 第72-74页 |