| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-22页 |
| ·Introduction to Shui Hu Zhuan | 第11-14页 |
| ·Its Story | 第11-12页 |
| ·Its Editions | 第12-13页 |
| ·Its Influence | 第13-14页 |
| ·Translation of Shui Hu Zhuan:A Historical Look | 第14-16页 |
| ·Its Translations in General | 第14页 |
| ·Its English Versions | 第14-16页 |
| ·Shui Hu Zhuan and Its Versions Selected in the Study | 第16-18页 |
| ·Chinese and English Versions Selected in the Study | 第16-17页 |
| ·Social and Cultural Background of Pearl S.Buck(赛珍珠) | 第17-18页 |
| ·Social and Cultural Background of Sidney Shapiro(沙博理) | 第18页 |
| ·Definition and Delimitation of Cultural Loaded Words(CLW) | 第18-20页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第20-21页 |
| ·Methods of the Study | 第21-22页 |
| Chapter 2 Theoretical Foundation and Literature Review | 第22-31页 |
| ·Peter Newmark's Semantic and Communicative Translation Theory | 第22-26页 |
| ·Background of Semantic Translation and Communicative Translation | 第22-23页 |
| ·Definition of Semantic Translation and Communicative Translation | 第23页 |
| ·Major Notions in Peter Newmark's Theory | 第23-25页 |
| ·Comparison between Communicative Translation and Semantic Translation | 第25-26页 |
| ·Review of Previous Related Studies | 第26-31页 |
| ·Research on the Translation of Shui Hu Zhuan | 第26-29页 |
| ·Research on Translation of CLW in Classical Chinese Literary Works | 第29-31页 |
| Chapter 3 Buck's and Shapiro's Translations of CLW in Shui Hu Zhuan | 第31-74页 |
| ·Gallant-fratermity's Words/Expressions | 第31-40页 |
| ·Characters' Nicknames | 第40-47页 |
| ·Chinese Religious-related Words/Expressions | 第47-58页 |
| ·Chinese Historical-culture Words/Expressions | 第58-67页 |
| ·Ancient Official-Title Words/Expressions | 第67-74页 |
| Chapter 4 Semantic and Communicative Perspective to Buck's and Shapiro'sTranslation Strategies and Styles | 第74-88页 |
| ·Buck's Translation Strategies and Styles | 第74-77页 |
| ·Shapiro's Translation Strategies and Styles | 第77-78页 |
| ·The Two Translators' Translating Principles | 第78-81页 |
| ·Factors Influencing the Two Translators' Translating Activities | 第81-88页 |
| ·The Two Translators' Historical Factors | 第81-84页 |
| ·The Two Translators' Social and Cultural Factors | 第84-88页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第88-90页 |
| Acknowledgements | 第90-91页 |
| Bibliography | 第91-93页 |
| Paper Published | 第93页 |