| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-16页 |
| Introduction Approaching a Remarkable Translator:in Search of the Fuller Facts and Their Implications | 第16-32页 |
| ·Research background | 第17-20页 |
| ·A review of existing studies | 第20-25页 |
| ·Research purpose and questions | 第25-26页 |
| ·Research significance | 第26页 |
| ·Research methods | 第26-27页 |
| ·The structure of the dissertation | 第27-32页 |
| Chapter Ⅰ China "Rediscovered":Western Zeal for Chinese Art and Culture at the Turn of the 20th Century | 第32-60页 |
| ·Western conceptions of China before the 20th century | 第33-39页 |
| ·Western cult of China and Chinese culture in the early seventeenth century | 第35-37页 |
| ·The waning of Western zeal for China since the mid-eighteenth century | 第37-39页 |
| ·Western "rediscovery" of China at the turn of the 20th century | 第39-47页 |
| ·Western military expeditions in China | 第41-43页 |
| ·Western archaeological and geographical expeditions in China | 第43-45页 |
| ·Western railway construction and mining investigation in China | 第45-47页 |
| ·Reception and influence of Chinese art and culture in the West in the early 20~(th) century | 第47-60页 |
| ·Pervasive exhibitions of Chinese art | 第47-49页 |
| ·Modernist aesthetic encounter of the East and the West | 第49-52页 |
| ·Systematization of sinological studies | 第52-60页 |
| Chapter Ⅱ Arthur Waley:the Making of the Sinologist and Translator | 第60-92页 |
| ·Arthur Waley's ethnic background | 第61-68页 |
| ·Jewishness and the change of his name | 第62-64页 |
| ·Jewishness and his character | 第64-66页 |
| ·Jewishness and his Orientalism | 第66-68页 |
| ·Arthur Waley's intellectual background | 第68-77页 |
| ·Elementary and secondary education | 第68-70页 |
| ·Cambridge days | 第70-77页 |
| ·Arthur Waley's career in the British Museum | 第77-83页 |
| ·Applying for a job in the British Museum | 第78-80页 |
| ·Work in the British Museum | 第80-83页 |
| ·Arthur Waley's relation to the Bloomsbury Group | 第83-92页 |
| ·Different voices about Waley's membership | 第85-87页 |
| ·Waley's ties to the Bloomsburies | 第87-92页 |
| Chapter Ⅲ Oriental Jewels Selected:Arthur Waley's Major Translations and Their Then Reception | 第92-140页 |
| ·Arthur Waley's translation of classical Chinese poetry | 第93-116页 |
| ·Privately printed translations of Chinese Poems(1916) | 第94-98页 |
| ·A Hundred and Seventy Chinese Poems(1918) | 第98-103页 |
| ·More Translations from the Chinese(1919) | 第103-107页 |
| ·The Temple and Other Poems(1923) | 第107-109页 |
| ·The Book of Songs(1937) | 第109-112页 |
| ·The Nine Songs:A Study of Shamanism in Ancient China (1955) | 第112-116页 |
| ·Arthur Waley's translation of Chinese ancient philosophic works | 第116-124页 |
| ·The Way and Its Power(1934) | 第116-117页 |
| ·The Analects of Confucius(1938) | 第117-120页 |
| ·Three Ways of Thought in Ancient China(1939) | 第120-124页 |
| ·Arthur Waley's translation of Chinese novel:Xi You Ji | 第124-128页 |
| ·Arthur Waley's translation of Japanese literature | 第128-140页 |
| ·Japanese Poetry:The'Uta'(1919) | 第129-131页 |
| ·The No Plays of Japan(1921) | 第131-133页 |
| ·Japanese novel:The Tale of Genji(1925-1933) | 第133-140页 |
| Chapter Ⅳ Scholarship and Craftsmanship:Arthur Waley's Translation Thoughts and Strategies | 第140-238页 |
| ·Arthur Waley's translation thoughts | 第141-160页 |
| ·About the purpose of translation | 第141-147页 |
| ·About the selection of source material | 第147-155页 |
| ·About what constitutes a good translator | 第155-160页 |
| ·Arthur Waley's translation strategies | 第160-219页 |
| ·Combining a literal and a free approach | 第161-189页 |
| ·Accommodating a foreign poetic form | 第189-208页 |
| ·Providing scholarly apparatuses | 第208-219页 |
| ·A comparison of Waley's translations with Pound's | 第219-238页 |
| ·Literal translation vs. paraphrase | 第221-226页 |
| ·Rhythm | 第226-232页 |
| ·Image | 第232-238页 |
| Chapter Ⅴ Spread,Canonization and Beyond:Arthur Waley's Influence | 第238-282页 |
| ·The spread of Arthur Waley's translations | 第239-247页 |
| ·Journals and magazines | 第239-241页 |
| ·Reprints of books | 第241-244页 |
| ·Library collections | 第244-247页 |
| ·The canonization of Arthur Waley's translations | 第247-261页 |
| ·Affirmation of critics and scholars | 第249-251页 |
| ·Selections for inclusion in anthologies and textbooks | 第251-257页 |
| ·Reception by contemporary readers | 第257-261页 |
| ·The contribution and impact of Arthur Waley | 第261-282页 |
| ·In the Oriental circles | 第261-268页 |
| ·In the literary world | 第268-275页 |
| ·In the field of translation | 第275-282页 |
| Conclusion The Legacy:Mediating between an Oriental Scholarship and an English Poetics | 第282-292页 |
| Bibliography | 第292-312页 |
| Appendix Ⅰ Biographical Chronology of Arthur Waley | 第312-318页 |
| Appendix Ⅱ First Appearance of Waley's Translations in Periodicals | 第318-321页 |
| Appendix Ⅲ Representative Opinions of the Reviewers on Waley and His Translations from Amazon | 第321-326页 |
| Appendix Ⅳ Obituary of Arthur Waley | 第326-334页 |
| Acknowledgements | 第334-338页 |
| 攻读博士学位期间课题、论文、著书一览表 | 第338-340页 |