首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《精益制造》(节选)的翻译实践报告

致谢第6-7页
中文摘要第7-8页
英文摘要第8页
第一章 项目简介第9-12页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目对象第9-10页
    1.3 项目目的第10页
    1.4 项目意义第10-12页
第二章 过程描述第12-17页
    2.1 实践规划第12页
    2.2 原文分析第12-13页
        2.2.1 文体特征第12页
        2.2.2 词汇特征第12-13页
        2.2.3 句式特征第13页
    2.3 理论依据第13页
    2.4 理论概述第13-17页
        2.4.1 功能主义翻译学派的建立第13-14页
        2.4.2 诺德的理论发展基础第14-15页
        2.4.3 诺德的“功能加忠诚”原则第15-17页
第三章 难点分析及策略运用第17-24页
    3.1 文体风格的把握策略第17-18页
    3.2 语法难点的处理策略第18-22页
        3.2.1 词义的问题较多第18-19页
        3.2.2 结构复杂的长句较多第19-20页
        3.2.3 常用短语和口语句型较多第20-21页
        3.2.4 一般现在时或现在完成时、以及被动语态较多第21-22页
    3.3 环境的限制的解决策略第22页
    3.4 译者能力不足的弥补策略第22-23页
    3.5 小结第23-24页
第四章 实践总结第24-25页
    4.1 翻译心得第24页
    4.2 实践启示第24-25页
参考文献第25-27页
附录第27-131页
    附录1 译文第27-79页
    附录2 原文第79-131页

论文共131页,点击 下载论文
上一篇:椎弓根钉固定治疗青少年多节段非相邻型脊柱骨折的疗效分析
下一篇:两孔式胸腔镜肺叶切除术和传统三孔式胸腔镜肺叶切除术临床效果比较