首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《庞德的一生1933-1936》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter One Translation Task Description第8-11页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8-9页
    1.2 Features of the Original Text第9-10页
    1.3 Task Requirements第10页
    1.4 Structures of the Report第10-11页
Chapter Two Translation Process Description第11-18页
    2.1 Preparations for Translation第11页
    2.2 Translation Process and Difficulties第11-17页
        2.2.1 Names Translation第12-13页
        2.2.2 Poetry Translation第13-16页
        2.2.3 Quotation Translation第16-17页
    2.3 Revision第17-18页
Chapter Three Relevant Translation Theories and Case Analyses第18-30页
    3.1 Skopos Theory and Three Rules第18-19页
    3.2 Application of Skopos Theory in Biography Translation第19-30页
        3.2.1 Skopos Rule and Translation Strategies第19-21页
        3.2.2 Fidelity Rule to Express Historicity第21-26页
        3.2.3 Coherence Rule to Express Literariness第26-30页
Chapter Four Conclusion第30-34页
    4.1 Summary第30-31页
    4.2 Limitations of the Report第31-34页
Bibliography第34-36页
Appendix第36-86页
攻读硕士学位期间学术成果第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:论《魔幻玩具铺》中的狂欢化
下一篇:活性卤酚化合物对血管内皮细胞EA.hy926中HO-1的诱导及其上游信号通路的调控作用