首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《洛杉矶时报》涉华突发事件报道的汉译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background Information第8页
    1.2 Report Structure第8-10页
Chapter Two Project Survey第10-16页
    2.1 Object of the Project第10页
    2.2 Features of Reports on Unexpected Events第10-11页
    2.3 Guiding Theory for the Project第11-13页
    2.4 Process of the Project第13-16页
        2.4.1 Pre-translation Preparation第13-14页
        2.4.2 Translation and Expression第14页
        2.4.3 Proofreading and Revising第14-16页
Chapter Three Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第16-21页
    3.1 Major Issues and Difficulties第16-19页
        3.1.1 Determination of Words Meaning第16-17页
        3.1.2 Arrangement of Sentences第17-18页
        3.1.3 Grasp of Standard Expressions第18-19页
    3.2 Analysis of Causes第19-21页
Chapter Four Solutions第21-37页
    4.1 Achieving Purposes of Translation through Adequate Comprehension第21-31页
        4.1.1 Determining Words Meaning Accurately第21-24页
        4.1.2 Arranging Sentences Properly第24-31页
    4.2 Achieving purposes of Translation by Application of Electronic Tools第31-37页
        4.2.1 Adoption of Search Engines第31-33页
        4.2.2 Adoption of Parallel Texts第33-37页
Chapter Five Conclusion and Recommendations第37-40页
    5.1 Conclusion第37页
    5.2 Recommendations第37-39页
    5.3 Limitations of the Project Report第39-40页
Bibliography第40-43页
Appendix:《洛杉机时报》涉华突发事件报道汉译稿第43-103页
Acknowledgements第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:滥用职权罪若干问题研究
下一篇:FLCN-Rab35信号通路反馈调控EGF诱导的EGFR降解