首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论视角下的信息型文本翻译--以《世界电影传统》节选的翻译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 任务描述第9-14页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 理论依据第9-12页
        1.2.1 文本类型的划分第9-11页
        1.2.2 交际翻译与语义翻译第11-12页
    1.3 研究意义第12-14页
第二章 任务实施第14-16页
    2.1 实施过程第14-15页
    2.2 需解决的难点第15-16页
第三章 案例分析第16-26页
    3.1 词汇的翻译第16-19页
    3.2 长句翻译第19-23页
        3.2.1 重组第19-21页
        3.2.2 拆分第21-22页
        3.2.3 增减第22-23页
    3.3 段落翻译第23-26页
第四章 结语第26-28页
    4.1 翻译总结第26页
    4.2 局限与反思第26-28页
参考文献第28-29页
附件:源语和译语文本第29-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:历史唯物主义新维度新视野及其内涵探讨
下一篇:两种类型的书面纠正性反馈对外语学习者写作中的时态准确性提高的影响