致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
第二章 项目描述 | 第12-16页 |
2.1 项目背景 | 第12页 |
2.2 译前准备 | 第12-14页 |
2.2.1 文本特点分析 | 第12-13页 |
2.2.2 平行文本查询 | 第13页 |
2.2.3 翻译策略的选择 | 第13-14页 |
2.3 翻译过程 | 第14页 |
2.4 译后事项 | 第14-16页 |
第三章 案例分析 | 第16-27页 |
3.1 词语翻译分析 | 第16-20页 |
3.1.1 常见译法 | 第16-17页 |
3.1.2 音译加注释法 | 第17-18页 |
3.1.3 直译法 | 第18-20页 |
3.2 句子翻译分析 | 第20-23页 |
3.2.1 保留主副标题 | 第20-22页 |
3.2.2 增译文化背景 | 第22-23页 |
3.3 文本翻译分析 | 第23-27页 |
3.3.1 文化释义 | 第23-25页 |
3.3.2 语义呼应 | 第25页 |
3.3.3 尾韵使用 | 第25-27页 |
第四章 结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录1:原文 | 第30-47页 |
附录2:译文 | 第47-67页 |