首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

布迪厄场域—惯习理论视角下周作人翻译思想研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgement第6-9页
Introduction第9-12页
    0.1 Significance of the Study第9页
    0.2 Objectives of the Study第9-10页
    0.3 Methods of the Study第10页
    0.4 Structure of the Thesis第10-12页
Chapter One Literature Review第12-24页
    1.1 Previous Studies on the Application of Field-Habitus Theory in Translation Studies第12-22页
        1.1.1 Field-Habitus Theory and Its Application Abroad第12-16页
        1.1.2 Field-Habitus Theory and Its Application at Home第16-21页
        1.1.3 Problems and Limitation第21-22页
    1.2 Previous Studies on Zhou Zuoren as a Translator第22-24页
Chapter Two Theoretical Framework第24-32页
    2.1 The Introduction of Field-Habitus Theory第24-28页
        2.1.1 Field第24-25页
        2.1.2 Habitus第25-27页
        2.1.3 Relation between Filed and Habitus第27-28页
    2.2 The Application of Field-Habitus Theory in Translation Studies第28-32页
        2.2.1 Application of Field in Translation Studies第28-29页
        2.2.2 Application of Habitus in Translation Studies第29-30页
        2.2.3 Application of Relation between Field and Habitus in Translation Studies第30-32页
Chapter Three Analysis of Zhou Zuoren’s Thoughts of Translation from Field-Habitus Theory第32-57页
    3.1 The Field of Zhou Zuoren第32-44页
        3.1.1 The Field of Translation第32-39页
        3.1.2 The Field of Culture第39-43页
        3.1.3 The Field of Society第43-44页
    3.2 The Habitus of Zhou Zuoren第44-50页
        3.2.1 Zhou Zuoren’s Life Experience第45-47页
        3.2.2 Zhou Zuoren’s Thoughts of Literature第47-49页
        3.2.3 Zhou Zuoren’s Thoughts of Language第49-50页
    3.3 Zhou Zuoren’s Development of Thoughts of Translation Influenced by Fields and His Habitus第50-57页
        3.3.1 His Strategies of Translation第50-53页
        3.3.2 His Selection of Source Texts第53-55页
        3.3.3 His Ideals of Translation第55-57页
Conclusion第57-59页
Works Cited第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:宗教生死观对于近代中日自杀作家的影响
下一篇:BMP-9联合二磷酸盐对内植物—骨界面影响研究