《建筑木材》(节选)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第8-10页 |
1.1 文本内容简介及分析 | 第8页 |
1.2 建筑木材英语翻译的意义 | 第8-9页 |
1.3 拟解决的关键问题 | 第9-10页 |
第二章 过程描述 | 第10-15页 |
2.1 译前准备 | 第10-14页 |
2.1.1 了解背景知识 | 第10页 |
2.1.2 建立词汇表 | 第10-13页 |
2.1.3 分析文本类型 | 第13页 |
2.1.4 翻译指导理论 | 第13-14页 |
2.2 材料翻译 | 第14页 |
2.3 译文修改 | 第14-15页 |
第三章 个案分析 | 第15-23页 |
3.1 词法翻译 | 第15-17页 |
3.1.1 词性转换 | 第15-16页 |
3.1.2 增词译法 | 第16-17页 |
3.1.3 省词译法 | 第17页 |
3.2 句法翻译 | 第17-20页 |
3.2.1 语序调整 | 第18页 |
3.2.2 语态转换 | 第18-19页 |
3.2.3 长句翻译 | 第19-20页 |
3.3 语篇翻译 | 第20-23页 |
3.3.1 语篇衔接 | 第20-21页 |
3.3.2 语篇连贯 | 第21-23页 |
第四章 实践总结 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录 | 第25-88页 |
原文 | 第25-60页 |
译文 | 第60-88页 |
致谢 | 第88页 |