致谢 | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
第一部分 原文 | 第9-67页 |
第二部分 译文 | 第67-109页 |
第三部分 翻译实践报告 | 第109-127页 |
3.1 翻译项目简介 | 第109-110页 |
3.1.1 作者介绍 | 第109页 |
3.1.2 项目内容 | 第109-110页 |
3.1.3 项目意义 | 第110页 |
3.2 译前准备 | 第110-113页 |
3.2.1 源文本分析 | 第111页 |
3.2.2 平行文本阅读 | 第111-112页 |
3.2.3 项目理论依据 | 第112-113页 |
3.3 翻译现象分析 | 第113-123页 |
3.3.1 抽象表达处理 | 第114-117页 |
3.3.2 叙事逻辑顺序差异处理 | 第117-123页 |
3.4 译文校对 | 第123-125页 |
3.4.1 校对流程 | 第123-124页 |
3.4.2 主要校对方向 | 第124-125页 |
3.5 项目总结 | 第125-127页 |
3.5.1 翻译困境 | 第125-126页 |
3.5.2 实践报告撰写困境 | 第126-127页 |
参考文献 | 第127-129页 |