首页--工业技术论文--一般工业技术论文--工业通用技术与设备论文--工业设计论文--产品设计论文

基于情感化的加工中心造型设计研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 绪论第9-15页
    1.1 研究背景第9-10页
        1.1.1 加工中心的市场及需求分析第9-10页
        1.1.2 加工中心的情感设计需求第10页
    1.2 国内外研究现状及发展趋势第10-12页
        1.2.1 国内外研究现状第10-11页
        1.2.2 国内外发展动态第11-12页
        1.2.3 国内外研究现状总结第12页
    1.3 研究内容与方法第12-13页
        1.3.1 主要研究内容第12页
        1.3.2 主要研究方法第12-13页
        1.3.3 技术路线第13页
    1.4 论文组织框架第13-15页
第二章 加工中心造型设计分析第15-22页
    2.1 加工中心的整体造型分析第15-17页
    2.2 加工中心的造型调查研究第17-20页
        2.2.1 国外典型加工中心的造型调查研究第17-19页
        2.2.2 国内典型加工中心的造型调查研究第19-20页
    2.3 加工中心的造型设计趋势第20-21页
    2.4 本章小结第21-22页
第三章 加工中心情感化设计方法第22-31页
    3.1 情感化设计的概念第22页
    3.2 情感化设计的核心理论第22-25页
        3.2.1 Desmet产品设计情感模型第22-23页
        3.2.2 三层次理论第23-24页
        3.2.3 感性工学第24-25页
    3.3 感性工学的关键方法第25-29页
        3.3.1 KJ法第25-26页
        3.3.2 语意差异法第26页
        3.3.3 因子分析法第26-27页
        3.3.4 形态分析法第27页
        3.3.5 数量化理论Ⅰ第27-29页
    3.4 本章小结第29-31页
第四章 基于情感化的加工中心造型方法研究第31-52页
    4.1 加工中心的情感化设计流程第31-32页
    4.2 加工中心情感化设计准备第32-41页
        4.2.1 加工中心样本及意象语意搜集第32-34页
        4.2.2 加工中心代表性意象语意及样本筛选第34-39页
        4.2.3 评价量表的信度及效度检验第39-41页
        4.2.4 情感化设计准备总结第41页
    4.3 加工中心的意象造型设计第41-51页
        4.3.1 加工中心设计要素提取第41-42页
        4.3.2 设计要素与感性意象关系模型建立第42-43页
        4.3.3 关系模型精度检验指标第43页
        4.3.4 形态因子关系模型求解第43-45页
        4.3.5 气质因子关系模型求解第45-46页
        4.3.6 风格因子关系模型求解第46-48页
        4.3.7 整体评价关系模型求解第48-50页
        4.3.8 加工中心意象造型设计总结第50-51页
    4.4 本章小结第51-52页
第五章 基于情感化的加工中心设计实例第52-63页
    5.1 产品开发策略制定第52-53页
    5.2 VS50100造型设计构想、筛选与分析第53-54页
        5.2.1 VS50100造型设计构想第53页
        5.2.2 加工中心初期方案分析与筛选第53-54页
    5.3 VS50100产品造型设计方案第54-61页
        5.3.1 最终方案一第54-57页
        5.3.2 最终方案二第57-60页
        5.3.3 VS50100现有产品造型设计要素分析第60-61页
    5.4 VS50100造型设计评价第61-62页
    5.5 本章小结第62-63页
第六章 总结与展望第63-65页
    6.1 结论第63页
    6.2 创新点第63-64页
    6.3 展望第64-65页
致谢第65-66页
参考文献第66-69页
作者简介第69-70页
附录A 加工中心样本灰度正轴侧视图第70-72页
附录B 加工中心感觉评价词汇第72-74页
附录C 加工中心感觉特性调查问卷第74-77页
附录D 加工中心设计方案调查问卷第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《在线新兴商务》中复杂句的翻译实践报告
下一篇:《安全管理操作须知》中无主句的英译实践报告