Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第8-10页 |
Chapter Ⅱ Analysis of the Original Text | 第10-14页 |
2.1 Background Information | 第10-11页 |
2.2 Main Contents | 第11页 |
2.3 Linguistic Features | 第11-14页 |
2.3.1 Analysis in Lexical Features | 第11-12页 |
2.3.2 Analysis in Syntax Features | 第12-14页 |
Chapter Ⅲ Translation Process | 第14-26页 |
3.1 Preparation for Translation | 第14页 |
3.2 Difficulties in Translation | 第14-15页 |
3.3 Selection of Translation Methods | 第15-26页 |
3.3.1 Literal Translation and Free Translation | 第15-19页 |
3.3.2 Amplification and Omission | 第19-21页 |
3.3.3 Division or Combination | 第21-24页 |
3.3.4 Reverse Translation | 第24-26页 |
Chapter Ⅳ Evaluation of the Translation Project | 第26-29页 |
4.1 Personal Experience | 第26-27页 |
4.2 Response of Readers | 第27-28页 |
4.3 Unsolved Problems | 第28-29页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第29-30页 |
Acknowledgements | 第30-31页 |
Bibliography | 第31-32页 |
Appendixes | 第32-55页 |