| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第9-11页 |
| ·Background Information of the Project | 第9-10页 |
| ·The Objectives of the Project | 第10页 |
| ·The Structure of the Project | 第10-11页 |
| Chapter Ⅱ Background Information of the Research | 第11-15页 |
| ·Theoretical Guidance | 第11-12页 |
| ·Introduction of the Excerpt | 第12-13页 |
| ·Project Assignment | 第13-15页 |
| ·Intensive Reading of Source Material | 第13页 |
| ·Searching the Relevant Background Knowledge | 第13页 |
| ·Starting Translation | 第13-14页 |
| ·Proof-reading Target Text | 第14页 |
| ·Conclusion | 第14-15页 |
| Chapter Ⅲ Obstacles in Translation and Treatments | 第15-22页 |
| ·Unification of Terminology | 第15-16页 |
| ·Understanding the Meaning | 第16-17页 |
| ·Wording | 第17-19页 |
| ·Liberal Translation V.S. Literal Translation | 第19-20页 |
| ·Sentence Division | 第20-22页 |
| Chapter Ⅳ Conclusion | 第22-24页 |
| ·Experience from the Project | 第22页 |
| ·Lessons from the Project | 第22-24页 |
| Works Cited | 第24-25页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第25-43页 |
| Appendix Ⅱ Target Text | 第43-55页 |