首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中记忆的功能

Abstract第1-4页
摘要第4-5页
Acknowledgements第5-6页
Contents第6-7页
Ⅰ. Introduction第7-10页
Ⅱ. Memory in Consecutive Interpretation第10-18页
 ⅰ. Memory Mechanism第10-12页
 ⅱ. Note-taking in CI第12-14页
 ⅲ. The Effort Model第14-15页
 ⅳ.Difficulties in CI Memory第15-18页
Ⅲ. Empirical Studies第18-45页
 ⅰ. Asummary of empirical materials第18页
 ⅱ. Methodology, procedure and purpose第18-19页
 ⅲ. Material analysis第19-39页
  (ⅰ) Comprehension第23-27页
  (ⅱ) Key words第27-31页
  (ⅲ) Logic第31-34页
  (ⅳ) Tenses第34-36页
  (ⅴ) Figures第36-39页
 ⅳ. Properly use memory by mind and note-taking to memorize more第39-45页
Ⅳ. Conclusion第45-47页
References第47-49页
Appendix A第49-58页
Appendix B第58-74页
Appendix C第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:简析商务英语口译评价标准
下一篇:带稿同传的去文本化:一项基于案例的研究