摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research Significance | 第10页 |
·Methodology | 第10-11页 |
·Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
·Music and Translation: Two Twin Subjects | 第13-14页 |
·Studies of Zhao Yuanren’s Translation | 第14-19页 |
·Zhao’s Translation of Alice’s Adventures in Wonderland | 第14-16页 |
·Zhao’s Translation Thoughts | 第16-19页 |
Chapter 3 Zhao’s Musical Thoughts | 第19-35页 |
·Melody: Fusion of Commonness and Individuality | 第19-25页 |
·Lyrics: Combination of Dynamic and Harmony | 第25-31页 |
·Sentiment: Pursuance of Freedom and Nationalism | 第31-35页 |
Chapter 4 A Happy Marriage of Zhao’s Musical Thoughts with his Translation of Alice’s Adventures in Wonderland | 第35-56页 |
·Melody in Zhao’s Translation as in his Music | 第35-44页 |
·Rhyme in his Translation of Poems and Non-poems | 第35-38页 |
·Rhythm in his Translation of Songs, Poems, Non-songs and Non-poems | 第38-41页 |
·Tonality in his Translation of Songs and Non-Songs | 第41-44页 |
·Dynamic and Harmony in his Choice of Words | 第44-48页 |
·Freedom but Faithfulness in his Expression of Sentiment | 第48-56页 |
Conclusion | 第56-58页 |
References | 第58-62页 |
AppendixB 歌谱 | 第62-66页 |
AppendixC 详细中文摘要 | 第66-69页 |
Acknowledgements | 第69页 |