| ABSTRACT IN CHINESE | 第1-6页 |
| ABSTRACT IN ENGLISH | 第6-8页 |
| PART Ⅰ INTRODUCTION | 第8-12页 |
| 1.1 TERMINOLOGICAL REVIEW | 第8-9页 |
| 1.1.1 Multiple Meaning | 第8页 |
| 1.1.2 Vagueness | 第8-9页 |
| 1.1.3 Pun | 第9页 |
| 1.2 THE STUDY OF AMBIGUITY | 第9-11页 |
| 1.2.1 The Study of Ambiguity in Western Countries | 第9-10页 |
| 1.2.2 The Study of Ambiguity in China | 第10-11页 |
| 1.3 THE SCOPE OF THIS DISSERTATION | 第11-12页 |
| PART Ⅱ MAIN TYPES OF AMBIGUITY IN ENGLISH AND CHINESE | 第12-24页 |
| 2.1 MAIN TYPES OF AMBIGUITY IN ENGLISH | 第12-20页 |
| 2.1.1 Lexical Ambiguity in English | 第13-14页 |
| 2.1.2 Grammatical Ambiguity in English | 第14-17页 |
| 2.1.3 Semantically Structural Ambiguity in English | 第17-20页 |
| 2.2 MAIN TYPES OF AMBIGUITY IN CHINESE | 第20-24页 |
| 2.2.1 Lexical Ambiguity in Chinese | 第21-22页 |
| 2.2.2 Grammatical Ambiguity in Chinese | 第22页 |
| 2.2.3 Semantically Structural Ambiguity in Chinese | 第22-24页 |
| PART Ⅲ A CONTRASTIVE STUDY OF AMBIGUITY IN ENGLISH AND CHINESE | 第24-31页 |
| 3.1 LEXICAL AMBIGUITY IN ENGLISH AND CHINESE | 第24页 |
| 3.2 GRAMMATICAL AMBIGUITY IN ENGLISH AND CHINESE | 第24-26页 |
| 3.2.1 Multiple Modification Structures | 第24-25页 |
| 3.2.2 Ambiguity of Sentences with Coordinate Structures | 第25-26页 |
| 3.3 SEMANTICALLY STRUCTURAL AMBIGUITY IN ENGLISH AND CHINESE | 第26-31页 |
| 3.3.1 Different Semantic Relationships | 第26-27页 |
| 3.3.2 Different Attachments | 第27-28页 |
| 3.3.3 Combination and Segregation | 第28页 |
| 3.3.4 Different Scopes of Negation | 第28-29页 |
| 3.3.5 Ellipses | 第29-31页 |
| PART Ⅳ THE APPLICATION OF CONTRASTIVE STUDY OF AMBIGUITY | 第31-34页 |
| 4.1 CONTRASTIVE STUDY OF AMBIGUITY AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING | 第31-32页 |
| 4.2 APPLICATION OF CONTRASTIVE STUDY TO TRANSLATION | 第32-34页 |
| PART Ⅴ CONCLUSION | 第34-35页 |
| NOTES | 第35-36页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第36-37页 |